
Estas partículas pueden ir tanto en medio de la oración como al final, en este caso las llamaremos ごび (Gobi) y a diferencia de las que van en medio de la oración, los gobi tienen más un carácter enfático.
Para entender la importancia de las partículas en japonés, fijémonos en estas tres palabras:
En sí, estas tres palabras son más en una oración japonesa no tienen significado completo pero con ayuda de las partículas, vemos que podemos formar una gran cantidad de oraciones totalmente distintas, por ejemplo:
私はりんごを食べる。
Watashi
wa ringo o taberu.
Como
una manzana.
|
私をりんごが食べる。
Watashi
o ringo ga taberu.
La
manzana me come a mi.
|
私もりんごを食べる。
Watashi
mo ringo o taberu.
También
como manzana.
|
私とりんごが食べる。
Watashi
to ringo ga taberu.
La
manzana y yo comemos (algo)
|
Aunque ya las iremos viendo poco a poco con más detalle, vamos a explicar el uso de cada una de estas partículas brevemente en estos ejemplos: la partícula は (Wa) indica el tema de la oración, no el sujeto (aunque a veces coincinen), を (O) indica lo que sería nuestro complemento directo (Como la manzana = la como), も (Mo) indica que el sujeto también realiza una acción, en este caso comer, la partícula が (Ga) señala el sujeto y finalmente, と (To) en este caso indica compañía.
Podemos
ver como el sentido de la oración cambia completamente dependiendo de
la partícula que osemos aunque los pronombres, sustantivos o verbos
sean los mismos y estén en el mismo orden, es decir, por lo general las
partículas muestran la posición gramatical de las palabras en la
oración.
Además de estas existen otras partículas como で (De) o へ (E) que son específicas para señalar lugares o partículas compuestas formadas generalmente por una partícula y は como por ejemplo とは (Towa) o のは (Nowa), ya las veremos en su momento poco a poco.
1 Comentarios
Podrian agregar la información de la particula Na(な), gracias.
ResponderEliminar